Traduction
Traduction & Interprétariat
Quelle que soit la taille de votre entreprise ou de votre collectivité, vous ne pouvez pas rester isolé du reste du monde.
Pour les textes français que nous avons écrits ou pour les versions originales que vous nous confiez, nous sélectionnons les traducteurs correspondant à votre activité : commerciale, juridique, technique, etc.
Whatever the size of your business or community, you cannot remain isolated from the rest of the world.
For French material that we have composed ourselves as well as all original versions that you send us, we select translators that know your field of activity: commercial, legal, technical, etc.
Nos traducteurs
Nos traducteurs sont majoritairement affiliés à la SFT (Société française des traducteurs).
Langue
Ils traduisent exclusivement vers leur langue maternelle.
Lecture croisée
Principe de relecture croisée : nos traducteurs s’échangent leur travail, un premier relit la traduction du second, qu’il a lui-même déjà relue.
Pour en savoir plus sur nos prestations de traduction et d’interprétariat et pour toute demande de devis personnalisé, n’hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition.
BLOG
Les dernières actualités
de Résumémo
Rejoindre Résumémo en tant que rédacteur de débats
Rejoindre Résumémo en tant que rédacteur de débats Vous avez au moins trois ans d’expérience en tant que rédacteur de débats
Le procès-verbal de carence est-il obligatoire ?
Le procès-verbal de carence est-il obligatoire ? Les situations qui amènent l’instance représentative du personnel et/ou l’employeur à établir un procès-verbal
Des fautes de français tolérées
Des fautes de français tolérées Lorsque l’on est amené à rédiger des rapports, documents, comptes rendus qui ont vocation à
Viser la neutralité pour son compte rendu de réunion
Viser la neutralité pour son compte rendu de réunion Dans les réunions professionnelles, on apporte des informations, on annonce des