Traduction

Traduction simultanée

La traduction simultanée, seul moyen de donner le même niveau d’information à tous les participants en même temps, quelles que soient leurs origines.

Nos interprètes interviennent sur site, en cabine ou en chuchotement, quels que soient les sujets traités et les combinaisons de langages.

Il sera impératif, avant chaque prestation, de nous transmettre un maximum d’information sur la teneur des interventions afin de nous familiariser à votre vocabulaire technique et de bien évaluer et comprendre les enjeux des débats à traduire.

Attention : pour certaines combinaisons de langues peu usitées, vous devrez nous informer parfois plusieurs mois avant votre événement.

Nos interprètes

Nos interprètes sont majoritairement membres de l’Association internationale des interprètes de conférence (AIIC).

Langue

Ils traduisent exclusivement vers leur langue maternelle.

Qualité

Pour toute intervention, deux interprètes par langue se relaient toutes les 30 à 45 minutes afin de maintenir le même niveau de concentration et de qualité tout au long de la journée.

Pour en savoir plus sur nos prestations d’interprétation et de traduction simultanée et pour toute demande de devis personnalisé, n’hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition.

BLOG

Les dernières actualités
de Résumémo

Des fautes de français tolérées

Des fautes de français tolérées Lorsque l’on est amené à rédiger des rapports, documents, comptes rendus qui ont vocation à

Fermer le menu